Комиссия по терминам при Кабинете Министров обнародовала список слов, вводимых в официальный оборот. Среди нововведений — замена слов «бренд», «дедлайн» и «эмодзи» на узбекские эквиваленты.
В общей сложности утверждены узбекские аналоги для 41 иностранного термина. Изменения затронули цифровую сферу, повседневный быт, медицину и культуру. В частности, популярное слово «бренд» теперь официально переводится как Xosnom, «дедлайн» — So’ngmuddat, а привычные «эмодзи» и «хештег» заменены на Hisbelgi и Kalitso’z соответственно.
Кадровые и бытовые термины также получили новые лингвистические формы: «фрилансер» переведен как Erkin ishchi (свободный работник), «хостел» — Qoʻnoquy, а стоматологические «брекеты» получили название Tishsim. Комиссия ожидает, что внедрение данных стандартов очистит государственную речь от чрезмерных заимствований.
Часть утвержденного списка новых терминов и их аналогов:




